Mačak u šeširu – postoji li nešto takva?

Predstavljanje knjige 13.03.2023. - 15.03.2023. American Corner Zagreb Knjižnica Jelkovec i Knjižnica Augusta Cesarca mr.sc. Krešimir Krnic

U povodu izdanja prvog hrvatskog prijevoda slikovnice The Cat in the Hat / Mačak u šeširu iz opusa klasika američke dječje književnosti, književnika i ilustratora Dr. Seussa, gostuje prevoditelj Krešimir Krnic.


U programu susreta s prevoditeljem uz čitanje izvornog teksta i prijevoda razgovarat ćemo o mogućim interpretacijama priče i  predlagati kreativne izmjene i  intervencije u tekstu koje bi mogle upotpuniti priču i donijeti nove rime i igre riječima. 
Doživljaj pročitanog nastavit će se u likovnom izražavanju i glazbenoj pratnji songa o Mačku u šeširu.


Susret će se održati za učenike nižih razreda osnovnih škola u suradničkim knjižnicama Američkog kutka Zagreb:

Knjižnica Jelkovec – Američki kutak, 13. ožujka 2023 u 13,20
Knjižnica Augusta Cesarca – Američki kutak, 15. ožujka 2023. u 14 sati.

Trajanje programa: 45 minuta.

Prijave za sudjelovanje su obavezne:
Knjižnica Jelkovec: knjiznica.jelkovec@kgz.hr
Knjižnica Augusta Cesarca: knjiznica.augusta.cesarca@kgz.hr

Program se odvija u okviru ciklusa Književne veze: Američka književnost u hrvatskom prijevodu. Programi su posvećeni predstavljanju prevoditelja i njihovih prijevoda djela klasične i suvremene američke književnosti na hrvatski jezik. 


O prevoditelju:

Mr. sc. Krešimir Krnic, radi kao viši predavač na Odsjeku za indologiju i dalekoistočne studije Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Predaje predmete vezane uz sanskrt, hindi te indijsku književnost – stariju epsku i noviju hindsku. Posebnu pozornost posvećuje staroindijskom epu Ramayana i suvremenoj hindskoj pripovijetki. Podučava studente i u predmetu Temelji indijske civilizacije.
Osim akademskim poslom bavi se već više od dvadeset i pet godina i izdavaštvom, uredništvom i grafičkim uređivanjem knjiga te književnim prevođenjem. Prevodi s engleskog, slovenskog, hindskog, urdskog i njemačkog. Do sada je preveo više od 40 slikovnica, knjiga za djecu i romana za odrasle. U slobodno vrijeme svira gitaru i planinari. Kad uhvati vremena, otputuje na neki drugi kraj svijeta.

Prvi je na hrvatski preveo cjelovitu zbirku pripovijedaka s urdskog, jezika s kojeg do tada (2016.) nije bilo cjelovitih prijevoda na hrvatski. Također prijevod Mačak u šeširu (engleski izvornik: The Cat in the Hat, 1957.) u izdanju Ibis grafike 2022. godine. prvi je prijevod na hrvatski jezik. 

O autoru:

Dr. Seuss je pseudonim američkog književnika, ilustratora i filmskog scenarista punog imena Theodor Seuss Geisel (1904.-1991.). Ilustracije za časopise i uspješne reklamne kampanje počinje raditi napuštanjem poslijediplomskog studija engleske književnosti na Oxfordu. Poslije se posvećuje i pisanju mnogobrojnih knjiga za djecu kako bi čitanje postalo privlačno i poticajno za najmlađe čitatelje koje se tek susreću s knjigama. Prva slikovnica And to Think That I Saw It on Mulberry Street, objavljena je tek 1937.; neke od najpoznatijih slikovnica Mačak u šeširu / The Cat in the Hat, 1957., How the Grinch Stole Christmas, 1957. / Kako je Grinch ukrao Božić, Horton / Horton Hears a Who! 1954., Lorax / The Lorax, 1971. doživjele su filmsku adaptaciju.
Za II. svjetskoga rata voditelj je Odjela za animirane filmove u sklopu vojnoga Filmskog odjela, scenarist obrazovnih, dokumentarnih (na primjer Design for Death, 1948., nagrađen Oscarom) i animiranih filmova (na primjer Gerald McBoing-Boing, 1951, nagrađen Oscarom). Po njegovom dokumentarcu iz 1945. Your Job in Germany snimljen je Oscarom nagrađen Hitler Lives.   Dobitnik Pulitzerove nagrade 1984. 
Rođendan Dr. Seussa,  2. ožujak obilježava se kao Nacionalni dan čitanja u SAD-u (National Read Across America Day). 
 
Dostupnost djela Dr. Seussa provjerite u našem katalogu: https://bit.ly/3LXr92X