Tragom prijevoda

Tribina 18.05.2015. | ponedjeljak Knjižnica i čitaonica Bogdana Ogrizovića Početak događanja: 18.00 sati Društvo hrvatskih književnih prevodilaca

Corrado Alvaro, Ljudi s Aspromonta, prijevod i pogovor: Iva Grgić Maroević, Sandorf, 2015.

Kratki roman Ljudi s Aspromonta odmah po izlasku 1930. godine naišao je na pozitivan prijem i kod čitatelja i kod kritike, a danas se smatra jednim od klasičnih djela talijanske književnosti dvadesetog stoljeća. Priča je to o pobuni potlačenih i borbi za preživljavanje u surovim uvjetima života u Kalabriji početkom 20. stoljeća. Alvaro nam u njemu pripovijeda o zatvorenom, primitivnom svijetu u kojem su društveni odnosi nemilosrdni, a nepravda golema.  No, to je svijet koji istovremeno posjeduje neke vlastite vrijednosti, ljepotu i skrivene nježnosti. Stoga ga ne smijemo oplakivati, kako je govorio sam Alvaro, nego ga moramo sačuvati od zaborava. Osim Ljudi s Aspromonta, knjiga obuhvaća još dvanaest Alvarovih pripovijedaka pisanih stilom koji današnjim čitateljima jamči užitak i izaziva čudnu nostalgiju za stvarima koje možda nikada nisu ni poznavali.

 

Elvis Peeters, Utorak, prijevod: Romana Perečinec, Disput, 2014.

Anonimni 76-godišnji umirovljenik iz briselskog predgrađa provodi dan obavljajući uhodane svakodnevne rituale. Kroz tok njegove svijesti nižu se epizode iz njegove prošlosti, a sjećanja ovog naizgled običnog umirovljenika otkrivaju nam antijunaka koji pokazuje malo dobrih osobina: bio je silovatelj u mladosti, sitni kriminalac, prometni prijestupnik, ženskar, okrutni plaćenik u Kongu, prevrtljivac koji mijenja strane kako mu se najbolje isplati, osoba koja se ne veže ni za koga i ne ostaje dugo na jednom mjestu, koja ne osjeća povezanost s obitelji. Pred čitateljima je roman o starosti i bolesti, usamljenosti i potrebi za ljubavlju, ali i roman o Kongu koji kroz okrutnost glavnog lika filtrira još uvijek prešućivanu temu belgijske kolonijalne prošlosti.