Na Trnju sa zvijezdama: Dinko Telećan

Susret 09.05.2018. | srijeda Knjižnica Ivana Gorana Kovačića Početak događanja: 19:30 sati Odjel za odrasle
Izvor: Richard Berengarten
Nakon uspješnog gostovanja književnice Slavenke Drakulić, u Knjižnici Ivana Gorana Kovačića u okviru projekta Na Trnju sa zvijezdama, čitateljskoj će se publici u srijedu, 9. svibnja u 19.30 sati, predstaviti pjesnik, prevoditelj, putopisac, romanopisac, esejist i filozof Dinko Telećan.

Povod gostovanju ovog plodnog autora njegova je, u izdanju Frakture, nedavno objavljena knjiga poezije „Dok ti oči ne dogore“. S autorom će o njegovom ukupnom pjesničkom i književnom stvaralaštvu, o njegovoj poetici i njezinom mjestu u hrvatskom pjesničkom književnom polju, o njegovim putopisima iz dalekih istočnih zemalja te o prožimanju pisanja i prevođenja razgovarati pjesnikinja i novinarka Sanja Baković, voditeljica projekta Odvalimo se poezijom.

Ako u cjelini sagledamo književni i prevoditeljski rad Dinka Telećana te se udubimo u razumijevanje njegove životne filozofije koju otkriva svojim pisanjem, moglo bi se reći da je riječ o autoru koji je prije svega iskreni zagovornik unutarnje slobode čovjeka kao i zagovornik nužnosti putovanja u prostor osobne i duhovne slobode.

Dinko Telećan rođen je u Zagrebu 1974. godine, na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirao je filozofiju i anglistiku. Njegova je poezija pod utjecajem njegovih putovanja, filozofskih i introspektivnih promišljanja, kao što je i u njegove putopise utisnuta snažna poetska nota.

Objavio je pet knjiga poezije: Kreševa (1997), Vrtovi & Crvena mijena (2003), Iza (2005.), Plast igala (2011), Dok ti oči ne dogore (2017). Objavio je jedan roman Dezerter (2013), dvije knjige putopisa Lotos, prah i mak (2008) i Azijska suita (2015), potom knjige filozofske tematike, filozofski dnevnik o slobodi Sloboda i vrijeme (2003) te knjigu filozofskih eseja Pustinja i drugi ne-vremeni ogledi (2009).
Pjesme Dinka Telećana objavljivane su u mnogim domaćim književnim časopisima, dok su izbori poezije prevedeni na mnoge svjetske jezike, njemački, engleski, mađarski, španjolski, galješki, rumunjski, grčki, makedonski, slovenski, slovački i katalonski. Na katalonskom jeziku njegove su pjesme zajedno s pjesmama Marka Pogačara objavljene u dvojezičnoj zbirci Cada oliva és un estel fos, 2010. godine.
Pjesme na engleskom uvrštene su mu u antologije Poets’ Paradise, The Fancy Realm i Poetic Bliss (Guntur, Indija, 2010-2012).

Dinko Telećan dobitnik je i mnogih književnih nagrada. Dobitnik je Europske nagrade za poeziju na pjesničkom festivalu u Curtea de Argeşu u Rumunjskoj 2013. godine. Knjiga eseja Pustinja i drugi ne-vremenski ogledi ušla je 2010. u najuži izbor za nekoliko književnih nagrada (Nagrada Zvane Črnja, Vjesnikova nagrada, Kiklop). Za roman Dezerter dobio je 2014. priznanje za knjigu godine koja pridonosi ozračju boljeg razumijevanja mirotvorstva, nenasilja i ljudskih prava. Dobitnik je nagrade „Sahitya Shree“ za doprinos književnosti na književnom festivalu koji je 2014. održan u indijskom Thiruvananthapuramu.

Također, ovaj je autor i cijenjeni hrvatski prevoditelj koji prevodi prozu i poeziju, teorijska i publicistička djela s engleskog i španjolskog jezika. Dosad objavio više od 70 knjiga u prijevodu. Prevodio, među ostalima, R. Bolaña, J. L. Borgesa, J. Cortázara, H. Džubrana, T. Eagletona, R. Flanagana, J. G. Frazera, R. Gravesa, S. Greenblatta, W. Morrisa, E. Sabata, D. H. Thoreaua i S. Žižeka. Prevodi i za radio i televiziju. Povremeni je vanjski urednik i lektor u književnom izdavaštvu te od 2009. honorarni urednik na Trećem programu Hrvatskoga radija, na kojemu je uređivao emisije Svjetska proza, Ogledi i rasprave te Lica okolice, a odnedavno i emisiju o svjetskoj književnosti Do korica. Ukupno uredio više od 200 radijskih emisija. Koscenarist je animiranog filma Plima Alena Zanjka (2011).

Sudjelovao na književnim festivalima u Užicu (Srbija, Na pola puta, 2009), Jaipuru (Indija, 2010), Santa Cruz de Tenerifeu (Kanarski otoci, Španjolska, 2010), Wardhi (Indija, 2011), Zagrebu (pjesnički festival Stih u regiji, 2012), Bijelom polju (Crna Gora, 2012), Gunturu (Indija, 2012), Curtea de Argeşu (Rumunjska, 2013), Strugi (Makedonija, 2013), Solunu (Grčka, 2014), Thiruvananthapuramu (Indija, 2014) i Prištini (festival Polip, Kosovo, 2017). Boravio na spisateljskim rezidencijama u Pazinu (travanj 2013.), Tianjinu (Kina, rujan 2016.) i Prištini (Kosovo, svibanj 2017.).

Za prijevod Frazerove Zlatne grane nagrađen je 2003. godišnjom nagradom Društva hrvatskih književnih prevodilaca, a nagradu „Josip Tabak“ istoga društva dobio je i 2014. godine za prijevod knjige Pjesme: moj izbor Roberta Gravesa. Godine 2017. dobio je nagradu „Iso Velikanović“ za prijevod Gravesove Bijele božice. Dobitnik je prve nagrade na natječaju časopisa Zarez za najbolji esej 2005. Na Sajmu knjiga u Sarajevu 2006. nagrađen za najbolji nefikcionalni prijevod godine (Slavoj Žižek, Škakljivi subjekt). Od 2002. godine član Hrvatske zajednice samostalnih umjetnika. Iste godine učlanjen je i u Društvo hrvatskih književnih prevodilaca, u čijem je Upravnom odboru bio od 2004. do 2010. godine. Od 2009. član je Hrvatskog društva pisaca, a od 2013. do 2017. Hrvatskog P.E.N. centra. Od 2015. član je Upravnog odbora Hrvatskog društva pisaca.

Početak susreta: 19:30 sati.

Na Trnju sa zvijezdama

Projekt je sufinanciran sredstvima Grada Zagreba.